中国文学走出去与中译外研究讲座简报

发布时间:2021-11-30文章来源: 浏览次数:

为提升学部教师科研水平,国际教育学部于2021年11月26日邀请四川外国语大学科研处处长、翻译学院院长、教授、博士生导师胡安江老师进行线上学术讲座。由于疫情原因,本次讲座采用腾讯会议方式进行,国际教育学部部长杨南翎主持会议,学部全体教师及高年级学生共计182人参会学习,讲座持续进行2小时。

中国文学、尤其是中国现当代文学自20世纪50年代以来所进行的一系列有关于“走出去”的尝试,深刻反映了中国文学海外传播过程中所承受的种种现代性焦虑与文化复兴压力。

胡教授从翻译人才队伍建设、跨文化传播、习近平总书记给北外老教授回信、翻译“中国”与翻译“文学”、西方读者与中国现代文学等几个方面展开。着重强调关注目标读者“可接受性”,缩短对象国受众与翻译文本心理距离的“本土化”的归化翻译策略是文学传播与接受环节之首选。

中国文学走出去和中译外研究需要深度讨论众多繁复关系,尤其是中国文学与中国文化、中国历史与世界文明、文学虚构与客观现实、本土化与现代性、艺术与审美、娱乐与市场、媒介与读者、编辑与出版、翻译与传播、传播与接受等多重关系的行进、流变、指证、书写与对话。

参会师生反馈,此次讲座收获颇多,在中国文学走出去的研究方面应努力冲出封闭圈,循序渐进、讲好中国故事、精准传播中国文化。

撰稿:宋玉梅

审稿:罗春雁 罗红昌

关闭 打印责任编辑:外国语学院